ハイカーは森の中でも方向が分かるように、コンパスを携帯する必要がある。
英語の訳
- Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
英語の訳
- Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
英語の訳
- When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
英語の訳
- In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
英語の訳
- The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
英語の訳
- The report revealed that many teenagers are alcoholics.
自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。
英語の訳
- As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.
コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。
英語の訳
- The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
「スチームアイロンを買おうか悩み中。どう思う?っていうか、買って!」「やだ。自分で買いな」
英語の訳
- "I'm wondering whether I should buy a steam iron, what do you think? Or should I say, buy me one!" "No. Buy one yourself."
ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
英語の訳
- The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
英語の訳
- Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
英語の訳
- Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
英語の訳
- The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
英語の訳
- We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
- We say that we judge people based on their contents, but in the end, don't we just judge them based on their exterior?
彼は社会を忌避して自分の中に閉じこもるというよりは、社会に対して常に攻撃的な態度をとり続けた。
英語の訳
- He continues always being aggressive towards society, rather than repelling society and confining himself.
ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。
英語の訳
- Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
英語の訳
- Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
アンケートにお答えいただいた方の中から、毎月抽選で30名様に1万円分の商品券をプレゼントいたします。
英語の訳
- A draw is held for those who have participated in our survey. Every month, thirty people will be chosen at random and presented with a gift voucher to the value of 10,000 Yen.
- Each month, a gift certificate worth 10,000 yen will be given to thirty people chosen at random who have completed this questionnaire.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
英語の訳
- Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
英語の訳
- I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。
英語の訳
- Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers.
学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
英語の訳
- The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。
英語の訳
- The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room.
プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
英語の訳
- Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。
英語の訳
- But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world.