あのデパートでは今週メンズスーツが売り出し中だ。
英語の訳
- Men's suits are on sale this week at that department store.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
英語の訳
- I would rather stay at home than go out in this hot weather.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
英語の訳
- Sandra offered me her seat on the train.
- Sandra offered me her seat in the train.
家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。
英語の訳
- On my way home, I came across an old friend.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
英語の訳
- Some of the company's executives are out of town for a conference.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。
英語の訳
- Don't forget to mail this letter on your way to school.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
英語の訳
- New facts about ancient China have recently come to light.
あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。
英語の訳
- They serve wonderful Chinese at that restaurant.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
英語の訳
- Going out in this rain is out of the question.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
英語の訳
- On my way to work, I ran into my uncle.
私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。
英語の訳
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
英語の訳
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
- Please keep me informed about whatever happens in my absence.
中学生のときによく聴いていた歌を思い出し口ずさんだ。
英語の訳
- I remembered a song that I had often listened to as a middle schooler, and I sang it softly to myself.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
英語の訳
- A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
私はコンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
英語の訳
- I had to leave the theatre in the middle of the concert.
- I had to leave the theater in the middle of the concert.
こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。
英語の訳
- I'd rather stay home than go out in this weather.
- I'd rather stay home than go out in this kind of weather.
もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
英語の訳
- If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。
英語の訳
- The manager was out, so I left a message with his secretary.
いいからさっき盗ったモノを、カバンの中から出しなさい。
英語の訳
- Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
英語の訳
- I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
英語の訳
- Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。
英語の訳
- She sat in the chair all day, thinking of past events.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
英語の訳
- Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
世の中には他にいい人がたくさんいるんだから、元気出しなよ。
英語の訳
- There are many fish in the sea.
それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
英語の訳
- It is like looking for a needle in a haystack.