彼にわかるように、彼女は両手を振りました。
英語の訳
- She waved both her hands so that he could find her.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
英語の訳
- Mother stood arms akimbo.
彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。
英語の訳
- He stood by the gate, rubbing his hands together.
お願いです。両親を探すのを手伝ってくれませんか?
英語の訳
- Can you help me find my parents, please?
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
英語の訳
- Write the amount on the check in letters as well as figures.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
英語の訳
- She sighed and clasped her hands tightly together.
1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。
英語の訳
- A boy was walking with his hands in his pockets.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
英語の訳
- She stood defiantly with arms akimbo.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
英語の訳
- He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。
英語の訳
- She put her hands over her ears to shut out the noise.
警察は、両手を挙げて家から出てくるようトムに言った。
英語の訳
- The police told Tom to come out of the house with his hands up.
彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。
英語の訳
- She wrote to her parents at least once a week.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
英語の訳
- Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。
英語の訳
- I sometimes help my parents in the shop after school.
彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。
英語の訳
- He makes a point of writing to his parents once every two months.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
英語の訳
- I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
学校が終わってから、お店で両親の手伝いをすることもあります。
英語の訳
- I sometimes help my parents in the shop after school.
- After school, I sometimes help my parents at the store.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
英語の訳
- You must not forget to write to your parents at least once a month.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
英語の訳
- They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
- As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。
英語の訳
- The faster we rub our hands together, the warmer they get.
新幹線の先頭車両の曲線は、職人がひとつひとつ手作業で仕上げています。
英語の訳
- A craftsman manually adds the finishing touches to each curve of a bullet train's lead car.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
英語の訳
- There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。
英語の訳
- No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
英語の訳
- A child who has just learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".