当店のパンは、職人がひとつひとつ真心を込めて焼き上げています。
英語の訳
- The bread in our shop is carefully baked one loaf at a time by our artisans with heartfelt dedication.
この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。
英語の訳
- This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
英語の訳
- Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
英語の訳
- When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
英語の訳
- After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
英語の訳
- He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
英語の訳
- This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
英語の訳
- After a short visit he suddenly got up and took his leave.
- After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。
英語の訳
- It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
英語の訳
- I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.
天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。
英語の訳
- The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living.
英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。
英語の訳
- Try to speak English as often as possible if you want to improve your English.
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
英語の訳
- If something goes wrong, you should attend to it at once.
- If something goes wrong, you should take care of it at once.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
英語の訳
- While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私はこれを昨日仕上げるつもりだったのですが、できなかったのです。
英語の訳
- I had intended to finish this yesterday, but I couldn't.
発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。
英語の訳
- The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
英語の訳
- He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。
英語の訳
- A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
英語の訳
- The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
英語の訳
- He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。
英語の訳
- Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above.
音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。
英語の訳
- What passion cannot music raise and quell?
- What passions cannot music raise or quell?
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
英語の訳
- The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
英語の訳
- The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
英語の訳
- It is hard to imagine a more efficient way of catching food.