会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
英語の訳
- Job rotation is essential to running a business.
「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」
英語の訳
- "Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please."
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
英語の訳
- If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
- If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。
英語の訳
- Is that to eat here or take out?
- For here, or to go?
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
英語の訳
- We're very sorry that your order was damaged.
- We're very sorry your order was damaged.
トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。
英語の訳
- How well Tony can play tennis!
英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。
英語の訳
- The position requires applicants to be skilled in spoken English.
好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。
英語の訳
- This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop.
国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
英語の訳
- In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。
英語の訳
- Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。
英語の訳
- We went up so high that we could get the whole view of the city.
歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。
英語の訳
- I think Beethoven is as great a composer as ever lived.
- I think Beethoven is the greatest composer who ever lived.
私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。
英語の訳
- I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod.
上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。
英語の訳
- My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
英語の訳
- If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
英語の訳
- Be patient and persistent. These things take time.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
英語の訳
- The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。
英語の訳
- During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
地球を回る軌道上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。
英語の訳
- How many satellites have been put into orbit round the earth?
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
英語の訳
- The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。
英語の訳
- I tried in vain to persuade him not to smoke any more.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
英語の訳
- His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
英語の訳
- His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
英語の訳
- The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼はあまりにも疲れていて、それ以上進む事が出来なかった。
英語の訳
- He was too tired to go any farther.
- He was too tired to go any further.