YOMI読みの道

例文

一道を含む例文一覧

一道を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全55件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一道
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は高速道路で一定のスピードを維持した。

英語の訳

  • He maintained a steady speed on the highway.
出典: Tatoeba文番号 107281
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ガラスの破片が、道路一面に散らばってたよ。

英語の訳

  • Broken glass lay scattered all over the road.
出典: Tatoeba文番号 191751
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。

英語の訳

  • Some newspapers distorted the news.
出典: Tatoeba文番号 190078
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。

英語の訳

  • The earth travels in an orbit around the sun.
出典: Tatoeba文番号 126952
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。

英語の訳

  • Fallen rocks cut off the only access to the village.
出典: Tatoeba文番号 78517
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすかった。

英語の訳

  • The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
出典: Tatoeba文番号 398100
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。

英語の訳

  • We agreed that there was no other alternative.
出典: Tatoeba文番号 196438
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。

英語の訳

  • Not a day seems to pass without newspapers reporting the war.
出典: Tatoeba文番号 145179
TatoebaCC BY 2.0 FR

北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。

英語の訳

  • Part of Hokkaido still remains in its natural state.
出典: Tatoeba文番号 82442
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。

英語の訳

  • It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets.
出典: Tatoeba文番号 205291
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。

英語の訳

  • Although each person follows a different path, our destinations are the same.
出典: Tatoeba文番号 144561
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。

英語の訳

  • I went around Hokkaido by bike this summer.
出典: Tatoeba文番号 1132823
TatoebaCC BY 2.0 FR

この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。

英語の訳

  • I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer.
出典: Tatoeba文番号 222856
TatoebaCC BY 2.0 FR

車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。

英語の訳

  • She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake.
出典: Tatoeba文番号 149132
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。

英語の訳

  • Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
出典: Tatoeba文番号 212529
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんなことばかりしていて、一体何になるんだ。もっと別の道があるんじゃないのか。

英語の訳

  • What the heck do you expect to achieve, constantly doing this kind of thing? Aren't there more ways to go about it?
出典: Tatoeba文番号 886102
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。

英語の訳

  • The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
出典: Tatoeba文番号 213005
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。

英語の訳

  • It was full of spider webs and stuff, but there didn't seem to be any other way to go, so we firmed up our resolve and went.
出典: Tatoeba文番号 75877
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。

英語の訳

  • In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.
出典: Tatoeba文番号 75612
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。

英語の訳

  • That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
出典: Tatoeba文番号 1018191
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

オーストラリアにある「エア・ハイウェイ」って、一回もカーブがない世界一長くてまっすぐな道なんだって。

英語の訳

  • The "Air Highway" in Australia is the longest road in the world without any curves.
出典: Tatoeba文番号 10040846
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それゆえ今日使われている鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。

英語の訳

  • A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached at different times for many different reasons.
出典: Tatoeba文番号 237365
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。

英語の訳

  • Iaido is a form of swordsmanship in which one strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether the practitioner is sitting or walking.
出典: Tatoeba文番号 1016917
TatoebaCC BY 2.0 FR

調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。

英語の訳

  • The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.
出典: Tatoeba文番号 126023
TatoebaCC BY 2.0 FR

低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。

英語の訳

  • Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
出典: Tatoeba文番号 125549