YOMI読みの道

例文

一書を含む例文一覧

一書を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全136件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一書
前の25件5 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。

英語の訳

  • In copying this paper, be careful not to leave out any words.
出典: Tatoeba文番号 221199
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。

英語の訳

  • On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
出典: Tatoeba文番号 190054
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。

英語の訳

  • This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
出典: Tatoeba文番号 469634
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。

英語の訳

  • Since you like to write letters, why don't you drop her a line?
出典: Tatoeba文番号 177160
TatoebaCC BY 2.0 FR

表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。

英語の訳

  • On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
出典: Tatoeba文番号 85357
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。

英語の訳

  • I've got to take my library books back before January 25th.
出典: Tatoeba文番号 81999
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

書斎にもう一つ本棚が欲しいんだけど、置くスペースがないんだよ。

英語の訳

  • I wish I could have another bookshelf in the study, but there is no space for it.
出典: Tatoeba文番号 9423010
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一日風邪で休んだだけなのに、机の上に書類が山積みになっている。

英語の訳

  • I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers.
出典: Tatoeba文番号 190237
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。

英語の訳

  • I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
出典: Tatoeba文番号 120679
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。

英語の訳

  • While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
出典: Tatoeba文番号 167757
TatoebaCC BY 2.0 FR

読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。

英語の訳

  • The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
出典: Tatoeba文番号 123412
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。

英語の訳

  • He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
出典: Tatoeba文番号 121153
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。

英語の訳

  • When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
出典: Tatoeba文番号 85590
TatoebaCC BY 2.0 FR

コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。

英語の訳

  • I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
出典: Tatoeba文番号 224895
TatoebaCC BY 2.0 FR

この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。

英語の訳

  • In copying this paper, be careful not to leave out any words.
出典: Tatoeba文番号 221198
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

英語の訳

  • Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
出典: Tatoeba文番号 75057
TatoebaCC BY 2.0 FR

電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。

英語の訳

  • The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
出典: Tatoeba文番号 124749
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。

英語の訳

  • It is not enough to read great books once only, however carefully.
出典: Tatoeba文番号 214810
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命やったのはわかるが、それでも君の報告書は満足できるものではない。

英語の訳

  • I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
出典: Tatoeba文番号 190416
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。

英語の訳

  • He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
出典: Tatoeba文番号 104258
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。

英語の訳

  • An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English.
出典: Tatoeba文番号 75168
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この袋の裏に「アタリ」って書いてあったら、アイスがもう一本もらえるんだよ。

英語の訳

  • If you see "Success" written on the back of this bag, you'll get another ice cream.
出典: Tatoeba文番号 1063566
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。

英語の訳

  • Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
出典: Tatoeba文番号 123382
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。

英語の訳

  • The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
出典: Tatoeba文番号 75072
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 1120568