家族の中だと、誰が一番上手にフランス語を話しますか?
英語の訳
- Who's the best French speaker in your family?
- Who in your family speaks French the best?
手伝ってもらったお礼に、あいつに一杯おごったんだ。
英語の訳
- I bought him a drink to thank him for his help.
ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。
英語の訳
- Here is her letter asking us to take care of her only son.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
英語の訳
- The boy reached out for another piece of cake.
メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。
英語の訳
- Mary sings best of all of the girls in class.
一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。
英語の訳
- The first baseman tagged the runner out.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
英語の訳
- To the best of my knowledge, this is the only translation available.
- As far as I know, this is the only translation available.
彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。
英語の訳
- It is said that she is the best tennis player in France.
私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。
英語の訳
- Tell me again who will be helping us.
あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。
英語の訳
- Your account of the accident corresponds with the driver's.
トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。
英語の訳
- Tony speaks English the best in our class.
彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。
英語の訳
- They give part of their spare time to take care of the sick.
返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
英語の訳
- Not having received a reply, he wrote to her again.
監視カメラによって人々の一挙手一投足が見張られている。
英語の訳
- Because of security cameras, everyone's every move is being watched.
あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。
英語の訳
- You will be paid a stable base salary plus commissions on sale.
その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。
英語の訳
- There is no one here who can help you with the work.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
英語の訳
- Special services include a personal driver for each guest.
彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。
英語の訳
- He makes a point of writing to his parents once every two months.
私、イスの上に乗らないと、一番上の棚に手が届かないのよ。
英語の訳
- I can't reach the top shelf unless I stand on a chair.
私がチームの一員だと、足手まといになるのではありませんか?
英語の訳
- If I were to become a member of the team, wouldn't I only become a burden?
あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。
英語の訳
- If you help me, I'll try it again.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
英語の訳
- The amateur singer won first in the talent show hands down.
その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。
英語の訳
- The selfish man was despised by his companions.
アメリカなら、米は日本の五分の一程度の値段で手に入ります。
英語の訳
- In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。
英語の訳
- In one letter he remarks, "Life is but a dream."