YOMI読みの道

例文

一戦を含む例文一覧

一戦を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全44件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 19 件一戦
前の25件2 / 2
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。

英語の訳

  • He encouraged me to try again.
出典: Tatoeba文番号 106141
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女の一人息子さん、戦争でお亡くなりになられたの。

英語の訳

  • Her only son died in the war.
出典: Tatoeba文番号 10172452
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。

英語の訳

  • Not a day seems to pass without newspapers reporting the war.
出典: Tatoeba文番号 145179
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。

英語の訳

  • However hard he may try, he won't succeed.
出典: Tatoeba文番号 111462
TatoebapqrwteCC BY 2.0 FR

少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。

英語の訳

  • Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for.
出典: Tatoeba文番号 76015
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。

英語の訳

  • When the battle ended, not a Texan was left alive.
出典: Tatoeba文番号 866785
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

第二次世界大戦は第一次世界大戦より多くの人が亡くなった。

英語の訳

  • A lot more people died in World War II than in World War I.
  • A lot more people died in Second World War than in First World War.
出典: Tatoeba文番号 7947509
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。

英語の訳

  • It will be a push-button war of nuclear missiles.
出典: Tatoeba文番号 205295
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。

英語の訳

  • All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
出典: Tatoeba文番号 118127
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。

英語の訳

  • Should World War III come about, there would be no winners at all.
出典: Tatoeba文番号 81139
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。

英語の訳

  • Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics.
出典: Tatoeba文番号 230519
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。

英語の訳

  • The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world.
出典: Tatoeba文番号 181874
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。

英語の訳

  • Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
出典: Tatoeba文番号 75259
TatoebaCC BY 2.0 FR

第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。

英語の訳

  • Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.
出典: Tatoeba文番号 137191
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

第一次世界大戦後、イタリアは密約を結んだにもかかわらず、外国領土に対して債権を全て行使することができなかった。

英語の訳

  • Despite having signed a secret pact, Italy failed to enforce all its claims on foreign territories after World War I.
出典: Tatoeba文番号 10905809
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。

英語の訳

  • One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
出典: Tatoeba文番号 122294
TatoebaCC BY 2.0 FR

これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。

英語の訳

  • I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
出典: Tatoeba文番号 347758
TatoebaCC BY 2.0 FR

そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。

英語の訳

  • To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
出典: Tatoeba文番号 347763
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。

英語の訳

  • But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
出典: Tatoeba文番号 347849