大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
英語の訳
- Alone in the big city, I began to get homesick.
一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。
英語の訳
- As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...
「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」
英語の訳
- "You must be tired after a long day." "No, not in the least."
ここ一年の10大ニュースにはどんなものがあったと思いますか。
英語の訳
- What do you think were the year's ten biggest items of news?
君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。
英語の訳
- You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
英語の訳
- Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
この教会は、教会一般の大きさからすると、大きなものではない。
英語の訳
- This church is not a big one, as churches go.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
英語の訳
- Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
大統領は国民の一人一人に、エネルギーを節約するように訴えた。
英語の訳
- The President called on everyone to save energy.
彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。
英語の訳
- He is considered one of the greatest scientists in our country.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
英語の訳
- On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
英語の訳
- Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
ダラム郡は、砂嵐で最も大きな被害を受けやすい地域の一つでした。
英語の訳
- One of the areas most vulnerable to sandstorms was Dallam County.
一つの技術を身につけるだけでも、大変な忍耐と、努力が必要です。
英語の訳
- To master even a single skill requires an extraordinary amount of patience and effort.
自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。
英語の訳
- I think that everyone has to make efforts to save nature.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
英語の訳
- It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
英語の訳
- It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.
彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
英語の訳
- He worked hard; as a result he made a great success.
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
英語の訳
- If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
大事なことだから、もう一度だけちゃんと説明してもらえると助かる。
英語の訳
- This is important, so I'd be really grateful if you could explain everything properly to me one more time.
トムとメアリーって、あのブロックで一番大きい家に住んでるんだよ。
英語の訳
- Tom and Mary live in the biggest house on the block.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
英語の訳
- After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。
英語の訳
- I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
英語の訳
- Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
英語の訳
- Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.