夢への一歩を踏み出すべく体験入学に行ってみた。
英語の訳
- I took the first step towards my dream by visiting the school to see if it was right for me.
- I went to see the school so as to take the first step towards my dream.
空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか?
英語の訳
- Have you ever wondered how many stars are in the sky?
一体全体なぜ、彼にそんな名前をつけたんですか。
英語の訳
- Why on earth did you give him such a name?
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
英語の訳
- At present, consensus has yet to be reached.
証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ?
英語の訳
- What do you believe is true even though you cannot prove it?
ミルクを一杯飲みなさい。それは体のためになるよ。
英語の訳
- Have a cup of milk. It will do you good.
- Have a cup of milk. It'll do you good.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
英語の訳
- We are worn out, because we have been uniting all day.
- We are worn out because we fucked all day long.
さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。
英語の訳
- What's that thing? I have absolutely no idea.
一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。
英語の訳
- Whoever told you such a ridiculous story?
一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。
英語の訳
- Working together, they cleaned the entire house in no time.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
英語の訳
- Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
トムが一体何の話をしているのか、私にはさっぱり分からない。
英語の訳
- I have no clue what Tom is talking about.
あんなことをするのは、一体どういった種類の人間なのだろうか?
英語の訳
- What sort of person would do that kind of thing?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
英語の訳
- Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
英語の訳
- Who's going to clear up all this mess?
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
英語の訳
- I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
英語の訳
- Conformity is an essential element of our homogeneous community.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
英語の訳
- Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
英語の訳
- Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
こういった場所に引っかかるのは、一体どういった種類の人たちなんだろう?
英語の訳
- What sort of people hang out at a place like this?
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
英語の訳
- I wondered if I had ever really understood anyone.
- I wondered if I'd ever really understood anyone.
階段って、普通に上るのと一段飛ばしで上るのとではどっちが体力使うんだろう。
英語の訳
- I wonder whether it uses more energy to climb stairs normally or by skipping one stair with each step.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
英語の訳
- If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
一日中船に乗ったらさ、船を降りた後でも体がまだ船に乗っている感じがするんだ。
英語の訳
- When I've been riding the ship all day, even after I disembark I still feel like I'm at sea.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
英語の訳
- There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.