一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
英語の訳
- It is next to impossible for you to finish the work in a day.
興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。
英語の訳
- The excited woman tried to explain the accident all in one breath.
私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。
英語の訳
- My uncle was the only person injured in the car accident.
私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。
英語の訳
- I can't go out, because I was injured a week ago in an accident.
私は仕事を終えた後、一休みするため喫茶店へ行った。
英語の訳
- Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
英語の訳
- They agreed to look into the causes of the accident.
仕事終わったら、食べ物買いに行くんだけど、一緒に来る?
英語の訳
- I'm going to buy a few groceries after work. Do you want to come along?
仕事の後、食べ物の買い出しに行くんだけど、一緒に行く?
英語の訳
- I'm going to buy a few groceries after work. Do you want to come along?
仕事をやり遂げ帰ってきたトムは、一回り大きく見えた。
英語の訳
- Coming home having accomplished his task, Tom appeared larger.
良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。
英語の訳
- I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.
こんなにもの仕事を一日で終わらせるのは難しいと思う。
英語の訳
- I think it would be difficult to finish this much work in one day.
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
英語の訳
- Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。
英語の訳
- Your account of the accident corresponds with the driver's.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
英語の訳
- Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
英語の訳
- The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
英語の訳
- It is utterly impossible to finish the work within a month.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
英語の訳
- It's no crime to just idle the whole day once in a while.
もっと一生懸命勉強しないと何事も成し遂げられません。
英語の訳
- You'll never achieve anything if you don't study harder.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
英語の訳
- The detective took down his testimony on the spot, word for word.
私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。
英語の訳
- I check off each task on my list as soon as I complete it.
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
英語の訳
- We tend to slack off after many hours of hard work.
返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
英語の訳
- Not having received a reply, he wrote to her again.
トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that Tom might not be telling the truth.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
英語の訳
- Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。
英語の訳
- There is no one here who can help you with the work.