YOMI読みの道

例文

一乗を含む例文一覧

一乗を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全47件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 22 件一乗
前の25件2 / 2
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。

英語の訳

  • If we should miss the express, we'll take the next train.
出典: Tatoeba文番号 81162
TatoebaCC BY 2.0 FR

乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。

英語の訳

  • Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
出典: Tatoeba文番号 146152
TatoebaCC BY 2.0 FR

乗客のうち、けがをしなかったものは一人もいなかった。

英語の訳

  • None of the passengers escaped injury.
出典: Tatoeba文番号 146159
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。

英語の訳

  • How brave of you to go alone into the primaeval forest!
出典: Tatoeba文番号 74800
TatoebannaffuCC BY 2.0 FR

この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。

英語の訳

  • This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time.
出典: Tatoeba文番号 3069765
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私、イスの上に乗らないと、一番上の棚に手が届かないのよ。

英語の訳

  • I can't reach the top shelf unless I stand on a chair.
出典: Tatoeba文番号 8919790
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。

英語の訳

  • A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
出典: Tatoeba文番号 1193508
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。

英語の訳

  • If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do?
出典: Tatoeba文番号 81194
TatoebaCC BY 2.0 FR

一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。

英語の訳

  • A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
出典: Tatoeba文番号 190467
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。

英語の訳

  • Call me at four; I must take the first train.
出典: Tatoeba文番号 235205
TatoebaCC BY 2.0 FR

さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。

英語の訳

  • Now, you ask me if I've flown a major airline.
出典: Tatoeba文番号 216759
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。

英語の訳

  • Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
出典: Tatoeba文番号 196573
TatoebaCC BY 2.0 FR

その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。

英語の訳

  • As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
  • Having missed the train, I had to wait about an hour for the next one.
出典: Tatoeba文番号 207582
TatoebaCC BY 2.0 FR

せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。

英語の訳

  • After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
  • Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
出典: Tatoeba文番号 214038
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

またのご搭乗を乗務員一同、心よりお待ち申し上げております。ごきげんよう。

英語の訳

  • From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.
出典: Tatoeba文番号 3598258
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一日中船に乗ったらさ、船を降りた後でも体がまだ船に乗っている感じがするんだ。

英語の訳

  • When I've been riding the ship all day, even after I disembark I still feel like I'm at sea.
出典: Tatoeba文番号 1031934
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。

英語の訳

  • If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
出典: Tatoeba文番号 186374
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは1歳で三輪車に、2歳で自転車に、そして3歳で一輪車に乗れるようになった。

英語の訳

  • Tom was able to ride a tricycle at 1, a bicycle at 2 and a unicycle at 3.
出典: Tatoeba文番号 2824385
TatoebaexcaelestisCC BY 2.0 FR

「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。

英語の訳

  • They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
出典: Tatoeba文番号 719656
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。

英語の訳

  • I was getting close to the summit, but there were several boulders in my way, and trying to get over them almost did me in. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
出典: Tatoeba文番号 1136476
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「電動自転車に乗ってる奴ってずるいよな」「どうしたの?」「だって、こっちは一生懸命汗水たらして漕いでるのに、涼しい顔して勝ち誇ったように横を追い抜いてくんだよ。めっちゃ悔しい」

英語の訳

  • "Those guys on electric bikes, it's not fair." "What's the matter?" "It's just, here I am pedaling hard, dripping with sweat, and they come along passing me all calm and triumphant like. It's so infuriating!"
出典: Tatoeba文番号 10661530
TatoebaCC BY 2.0 FR

これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。

英語の訳

  • I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
出典: Tatoeba文番号 347758