富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。
英語の訳
- I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again.
母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。
英語の訳
- Mother tells me not to study so hard.
- My mother tells me not to study so hard.
山の麓に日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた。
英語の訳
- The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope.
煮物は一度冷ますと、味が染みこみ美味しくなります。
英語の訳
- If you give simmered food a moment to cool, the flavors will spread throughout the dish, and it'll taste really good.
その時、私は一握りのお金しか持っていませんでした。
英語の訳
- I had only a small sum of money on me at that time.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
英語の訳
- To love oneself is the beginning of a life-long romance.
はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。
英語の訳
- Frankly speaking, I don't want to work with him.
イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。
英語の訳
- In Italy, each village holds a festival once a year.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
英語の訳
- It is next to impossible for you to finish the work in a day.
感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。
英語の訳
- So great was his emotion that he could not utter a word.
件の一件でメールをいただきありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for your e-mail regarding the matter in question.
彼は今、最も有望な作家の一人として認められている。
英語の訳
- Now he is recognized as one of the most promising writers.
人を殺したり傷つけたりしたことなど一度もありません。
英語の訳
- I have never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anyone.
仕事をやり遂げ帰ってきたトムは、一回り大きく見えた。
英語の訳
- Coming home having accomplished his task, Tom appeared larger.
さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。
英語の訳
- What's that thing? I have absolutely no idea.
一昔前よりも、高齢出産のリスクはかなり低まりました。
英語の訳
- The risk associated with advanced age childbirth has been considerably reduced compared to long time ago.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
英語の訳
- Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。
英語の訳
- Each person was given enough food and clothing.
私は釣りが好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。
英語の訳
- I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
英語の訳
- Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
英語の訳
- We thought it wrong to leave her alone.
母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。
英語の訳
- Mother comes to stay with us at least once a month.
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
英語の訳
- How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一列目に子供たちが座って、その後ろに大人が座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
英語の訳
- No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.