YOMI読みの道

例文

一つ話を含む例文一覧

一つ話を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全41件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 16 件一つ話
前の25件2 / 2
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。

英語の訳

  • The speech was so boring that they went away one by one.
出典: Tatoeba文番号 77196
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。

英語の訳

  • She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m.
  • She had already gone to bed when I called her at 11 p.m.
出典: Tatoeba文番号 167754
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。

英語の訳

  • Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
出典: Tatoeba文番号 75174
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。

英語の訳

  • Bob is the only student that can speak Spanish in our class.
出典: Tatoeba文番号 196009
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。

英語の訳

  • If John should call me, tell him I'll be back at seven.
出典: Tatoeba文番号 193446
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。

英語の訳

  • If he should call me, please tell him I'll be back in an hour.
出典: Tatoeba文番号 81133
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

カジュアルな会話のフランス語が習いたいよ。だって、一番使うでしょ。

英語の訳

  • I want to learn French for casual conversation, since it's what I do most.
出典: Tatoeba文番号 10561538
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。

英語の訳

  • You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running.
出典: Tatoeba文番号 228767
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。

英語の訳

  • I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people.
出典: Tatoeba文番号 2113980
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。

英語の訳

  • I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
出典: Tatoeba文番号 190292
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。

英語の訳

  • The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
出典: Tatoeba文番号 173315
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

俺は話の流れで一応聞いただけで特別の興味はないので、別に話しても話さなくてもどっちでもいい。

英語の訳

  • We were talking and I casually asked about something, and I wasn't really interested, so it doesn't matter to me if you speak or not.
出典: Tatoeba文番号 1247154
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。

英語の訳

  • Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.
出典: Tatoeba文番号 208865
TatoebaCC BY 2.0 FR

トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。

英語の訳

  • Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
出典: Tatoeba文番号 201086
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

英語の訳

  • "Is this a sentence?" "No, but it can be used as part of a dialogue. For example, like this." "Got it, thanks."
出典: Tatoeba文番号 10025664
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。

英語の訳

  • But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
出典: Tatoeba文番号 347849