YOMI読みの道

例文

一つながりを含む例文一覧

一つながりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全174件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一つながり
前の25件5 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。

英語の訳

  • Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
出典: Tatoeba文番号 85461
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。

英語の訳

  • The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
出典: Tatoeba文番号 2657018
TatoebaCC BY 2.0 FR

トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。

英語の訳

  • Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
出典: Tatoeba文番号 201086
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。

英語の訳

  • Why am I the only one they complain about? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
出典: Tatoeba文番号 198902
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。

英語の訳

  • Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
出典: Tatoeba文番号 184358
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。

英語の訳

  • This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.
出典: Tatoeba文番号 76733
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。

英語の訳

  • The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.
出典: Tatoeba文番号 835988
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。

英語の訳

  • I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
出典: Tatoeba文番号 547250
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。

英語の訳

  • If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do.
  • If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.
出典: Tatoeba文番号 193712
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。

英語の訳

  • Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.
出典: Tatoeba文番号 910531
TatoebamartenhCC BY 2.0 FR

一人物と馬丁が騎馬で一月一日に牛小屋に至たりました。 だから数奇屋のなかで、可塑物の大口が一つだけあります。

英語の訳

  • One important person and the stable boy arrived to the cow cabin the first of January. Therefore, there is only one plastic bowl left at the tea ceremony arbor.
出典: Tatoeba文番号 1362453
TatoebaCC BY 2.0 FR

コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。

英語の訳

  • As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends.
出典: Tatoeba文番号 219091
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。

英語の訳

  • The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.
出典: Tatoeba文番号 196159
TatoebaCC BY 2.0 FR

高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。

英語の訳

  • A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital.
出典: Tatoeba文番号 173249
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。

英語の訳

  • It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!
出典: Tatoeba文番号 75516
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

第一次世界大戦後、イタリアは密約を結んだにもかかわらず、外国領土に対して債権を全て行使することができなかった。

英語の訳

  • Despite having signed a secret pact, Italy failed to enforce all its claims on foreign territories after World War I.
出典: Tatoeba文番号 10905809
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

豪雨災害で多数の命が奪われた要因の一つとして、行政が避難勧告の発令に踏み切れず先送りしたことが指摘されている。

英語の訳

  • The government's delay in issuing evacuation advisories has been identified as a main factor in the loss of so many lives during the torrential downpours.
出典: Tatoeba文番号 8549300
TatoebaCC BY 2.0 FR

調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。

英語の訳

  • The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.
出典: Tatoeba文番号 126023
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

両親と一緒でなければその美術館に入れてもらえないだろうということにトムが気づいていなかったとは、到底考えにくい。

英語の訳

  • I think it's highly unlikely that Tom was not aware that he wouldn't be allowed to enter the museum without his parents.
  • I think it's highly unlikely Tom wasn't aware he wouldn't be allowed to enter the museum without his parents.
  • I think it's highly unlikely that Tom wasn't aware that he wouldn't be allowed to enter the museum without his parents.
出典: Tatoeba文番号 3480622
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

公園で酔っ払いが騒いでいると近隣住民から通報があり、警察官が駆けつけたところ、泥酔し全裸になった草彅が一人でいた。

英語の訳

  • There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.
出典: Tatoeba文番号 392106
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。

英語の訳

  • In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
出典: Tatoeba文番号 75721
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

英語の訳

  • "Is this a sentence?" "No, but it can be used as part of a dialogue. For example, like this." "Got it, thanks."
出典: Tatoeba文番号 10025664
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この一連の出来事が同時に起こる可能性は200万回の飛行に1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。

英語の訳

  • The probability of this chain of events is one in two million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
出典: Tatoeba文番号 222946
TatoebaCC BY 2.0 FR

従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。

英語の訳

  • One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.
出典: Tatoeba文番号 148017
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

自分がかつてテロ集団の一員であったことをメアリーに打ち明けるのに、トムはありったけの勇気を振り絞らなくてはならなかった。

英語の訳

  • It took Tom every ounce of courage he had to admit to Mary that he had once been part of a terrorist group.
出典: Tatoeba文番号 3480853