レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。
英語の訳
- I am terribly busy because the report deadline is near.
- I'm terribly busy because the report deadline is near.
どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。
英語の訳
- I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report.
ナポレオンの軍勢は今や進撃し、大きな戦いが始まる。
英語の訳
- Napoleon's army now advanced and a great battle begins.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
英語の訳
- Be sure to look over your paper again before you hand it in.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
英語の訳
- Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。
英語の訳
- Your report is pretty good, if not excellent.
私は3日に3枚のレポートを作成しなければならない。
英語の訳
- I must draw up three papers in three days.
締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。
英語の訳
- She handed in her term paper after the deadline.
彼女は8時にレポートを書き始め、12時に書き終えた。
英語の訳
- She began writing a report at eight, finishing it at twelve.
トムとメアリーはテレビを見ながらポテチを食べてます。
英語の訳
- Tom and Mary are watching TV and eating potato chips.
この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。
英語の訳
- This battle left Napoleon master of Europe.
ナポレオンが今世紀に生まれていたら、何ができただろう?
英語の訳
- Had Napoleon been born in this century, what could he have done?
ナポレオンの軍隊は1815年にワーテルローの戦いに敗れた。
英語の訳
- Napoleon's army lost the battle of Waterloo in 1815.
ミディアムレアにして、ポテトをひとつつけてください。
英語の訳
- Medium-rare and a potato, please.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
英語の訳
- My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。
英語の訳
- He worked hard, finishing the report in one week.
レポート、フランス語に訳すの手伝ってくれてありがとう。
英語の訳
- Thank you for helping me translate the report into French.
トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。
英語の訳
- Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia.
- Tom completed his report by copy-pasting from Wikipedia.
そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。
英語の訳
- Finishing the report by tomorrow is next to impossible.
大学生の多くは、レポートを書くのにパソコンを使います。
英語の訳
- Many college students use computers to write their papers.
レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。
英語の訳
- It's essential for the papers to be ready today.
最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。
英語の訳
- I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it.
私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。
英語の訳
- We have to turn in our reports by the end of this month.
私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
英語の訳
- I'm relying on my friend to turn in the report for me.
彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。
英語の訳
- She made many mistakes in typing the report.