私の伯母は書類を読むときにメガネをかけます。
英語の訳
- My aunt wears glasses when she reads the papers.
メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。
英語の訳
- Mary was impressed by the big organ in the church.
昨日、窓ガラスを割ったのは、トムとメアリーだよ。
英語の訳
- Tom and Mary are the ones who broke the window yesterday.
トムはメガネがないとほとんど何も見えないんだよ。
英語の訳
- Tom can hardly see anything without his glasses.
彼はメガネを置いて、もう一度それをよく見てみた。
英語の訳
- He laid down his glasses and looked closely once more.
彼はサイモンとガーファンクルのメドレーを歌った。
英語の訳
- He sang a medley of Simon and Garfunkel hits.
アメリカやカナダでは、ガソリンは「gas」と言います。
英語の訳
- In the U.S. and Canada, we call petrol "gas."
僕のメガネをどうしたの。たった今ここにあったのに。
英語の訳
- What did you do with my glasses? They were here a minute ago.
小さい頃、「メガネザル」ってからかわれたことがあった。
英語の訳
- When I was little, people would tease me and call me a "lemur".
- As a child, I was made fun of and nicknamed a "tarsier".
ジュリアンはジョン・レノンのような丸メガネをしている。
英語の訳
- Julien wears round glasses, like John Lennon.
- Julian wears round glasses like John Lennon's.
メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。
英語の訳
- I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。
英語の訳
- I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
「私のメガネしらない?」「自分の頭、触ってみ」「あっ、あった」
英語の訳
- "Do you know where my glasses might be?" "Touch your head." "Oh, there they are."
子どもの頃、メガネをかけていることでからかわれたことがあります。
英語の訳
- As a child, I was teased for wearing glasses.
メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。
英語の訳
- I can't find my glasses. I may have left them behind on the train.
- I can't find my glasses. I may have left them behind in the train.
通常、これらの職人はガンメーカーの職人の下で長期間の実習をします。
英語の訳
- Generally, these craftsmen serve long apprenticeships under master gunmakers.
実は難読漢字のメルマガも取ってる。しかし見かけることのない漢字読めてもしゃーないとは思う。
英語の訳
- In fact, I receive email newsletters with difficult-to-read kanji, too. But I think that learning to read kanji that we don't see that often won't help us.
このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
英語の訳
- This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
今夜、ここにたったとしても、自らの命を危険に晒してアフガニスタンの山やイラクの砂漠の中で起きているアメリカ人がいることを我々は知っている。
英語の訳
- Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
信じられないような文化的退廃、驚くほどの無知、理想ばかりのガラクタ、真実を隠蔽する政策がアメリカの保守層のあいだでもっとも根強い支持を得ているのだ。
英語の訳
- Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries.
そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
英語の訳
- And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
「海外旅行に行ったことある?」「あるよ。初めての海外旅行は、アメリカ西海岸に行ったよ。ロサンゼルス・ラスベガス・グランドキャニオン。グランドキャニオンは、一度見てみたかったんだ」
英語の訳
- "Have you ever traveled overseas?" "Yep, I have. My first trip was to the West Coast in America. I went to Los Angeles and Las Vegas, and went to see the Grand Canyon. I've always wanted to see it."
「パパ、三人で鬼ごっこしよ。パパ、鬼ね」「ガオー。悪い子はどこだ。捕まえて食べちゃうぞ。よし捕まえた」「きゃぁ。痩せっぽちの僕を食べても美味しくないぞっ!メアリーの方がきっと美味しいって」「トムの裏切り者!」
英語の訳
- "Dad, come play tag with the two of us. You're it." "Grrr, where are the naughty kids? I'm gonna catch them and eat them up. Aha, gotcha!" "Ahh! Don't eat me, I'm too skinny! Mary tastes better!" "Tom, you traitor!"
今夜ここにこうして立つ今も、私たちは知っています。イラクの砂漠でいま目覚めようとする勇敢なアメリカ人たちがいることを。アフガニスタンの山岳で目覚めるアメリカ人たちがいることを。彼らが、私たちのために命を危険をさらしていることを。
英語の訳
- Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。
英語の訳
- My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like contempt towards us students might well and truly have been kindness.