彼女はチューリップ、パンジーやひな菊のような花を育てている。
英語の訳
- She grows flowers such as tulips, pansies and daisies.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
英語の訳
- Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
英国と云えばサッカー、フィッシュアンドチップス、そして女王です。
英語の訳
- England is synonymous with football, fish & chips, and the Queen.
今日のコンピュータには大抵マルチコアプロセッサが装備されている。
英語の訳
- Most computers made today are equipped with multi-core processors.
ニューヨークで生活するチャンスがあれば多くの人が飛びつくだろう。
英語の訳
- Many would jump at the chance to live in New York.
彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。
英語の訳
- The manual they asked him to read was two inches thick.
なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。
英語の訳
- Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.
算数の問題文って時々そんなシチュエーションないだろってツッコミたくなる。
英語の訳
- Sometimes, math problems have such improbable scenarios that I think to myself, "when would that ever happen?".
イギリス人がみなフィッシュ・アンド・チップスが好きだというわけではない。
英語の訳
- Not all English people like fish and chips.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
英語の訳
- Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
英語の訳
- Instead, he worked a switch that controlled his computer.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。
英語の訳
- We use gestures as well as words to communicate with others.
窓の外から聞こえてきた雀のチュンチュンという鳴き声で、夜が明けたことを知った。
英語の訳
- When I heard the sound of sparrows chirping outside the window, I realised dawn had come.
チューリッヒからボストンまでは空路で8時間かかるが、復路は6時間しかかからない。
英語の訳
- It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
カーチャは、サーシャからもらったおニューのアイロンで洗濯物にアイロンをかけています。
英語の訳
- Katya is ironing laundry with the new iron that Sasha gave her.
あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
英語の訳
- There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
英語の訳
- It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
すいません、レギュラーサイズのダブルコーンで、チョコミントとオレンジシャーベットをお願いします。
英語の訳
- Excuse me, I'd like a double scoop of mint chocolate chip and orange sherbet in a regular-size cone please.
『カチューシャ』という曲は、ミハイル・イサコフスキーとマトヴェイ・ブランテルによって書かれました。
英語の訳
- The song "Katyusha" was written by Mikhail Isakovsky and Matvei Blanter.
「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
英語の訳
- "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."
このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。
英語の訳
- With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download.
ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
英語の訳
- I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.
インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。
英語の訳
- When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru.
ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
英語の訳
- During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...
一般投票による「ピープルズ・チョイス賞」が今年も発表され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが最も人気のある映画男優と女優に選ばれた。
英語の訳
- The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.