彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
英語の訳
- Foreign workers make up 30% of his company.
セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。
英語の訳
- Central Park is near where I work.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
英語の訳
- If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
- If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
英語の訳
- By 2030, twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
英語の訳
- Six percent home loans represent the industry average now.
- A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
英語の訳
- Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
英語の訳
- It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
英語の訳
- Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
英語の訳
- When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
すみませんが、セントラルパークにはどうやって行ったらいいか教えていただけませんか。
英語の訳
- Excuse me, but could you tell me how to get to Central Park?
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
英語の訳
- This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
英語の訳
- Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
「キツネの嫁入りですね」「はぁ?」「今日は81パーセントの確率で晴れますが、ところによっては天気雨です」
英語の訳
- "It'll be a 'fox's wedding'." "Huh?" "There's an eighty-one percent chance of sun today with sun showers in a few places."
労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
英語の訳
- Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.
コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。
英語の訳
- According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.
翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。
英語の訳
- The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund.
日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
英語の訳
- About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
英語の訳
- She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国なのです。
英語の訳
- It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.