スパングリッシュのことなら、トムに聞くといいよ。
英語の訳
- If you want to know about Spanglish, you should ask Tom.
自分のこと、スパングリッシュの達人って呼んでいい?
英語の訳
- Can I say that I'm an expert at Spanglish?
パッションフルーツケーキを食べたことがありますか?
英語の訳
- Have you ever eaten a passionfruit cake?
私のパソコンはウイルスでクラッシュしてしまった。
英語の訳
- My computer crashed due to a virus.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
英語の訳
- Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
ヘレンとキャシーは東京の郊外にアパートを借りた。
英語の訳
- Helen and Kathy rented an apartment in a suburb of Tokyo.
全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。
英語の訳
- I got a season's pass to all the home games.
このコマーシャル、インパクトないけどよく覚えてる。
英語の訳
- There's nothing really impactful about this commercial, but I remember it well.
フレデリック・ショパンは7歳で最初の作品を書いた。
英語の訳
- Frederic Chopin wrote his first composition when he was seven years old.
ナンシーはそれ以前にはパンダを見たことがなかった。
英語の訳
- Nancy had never seen a giant panda before.
自分のこと、スパングリッシュのネイティブって呼んでいい?
英語の訳
- Can I say that I'm a native Spanglish speaker?
トムはパンケーキにかかってるメープルシロップが好きだ。
英語の訳
- Tom likes maple syrup on his pancakes.
パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。
英語の訳
- Please say hello to Nancy if you see her at the party.
トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。
英語の訳
- Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie.
1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。
英語の訳
- In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko.
あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。
英語の訳
- That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
英語の訳
- When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
スパングリッシュについて語らせたら、あいつの右に出る者はいない。
英語の訳
- When it comes to speaking about Spanglish, there is nobody that could contend with him.
ここのパソコンはシステムを変えることができないので何もできない。
英語の訳
- Since the computer here can't change the system, I can't do anything.
なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている!
英語の訳
- Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas!
パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。
英語の訳
- Please say hello to Nancy if you see her at the party.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
英語の訳
- There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
英語の訳
- He's a pretty unique guy, wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
ナポレオン時代のフランス、卓越した才能で魅了するシェフがスパイに転じる。
英語の訳
- A brilliant, seductive chef turns to espionage in Napoleon-era France.
バレンシアはスペイン第3の都市で、パエリア発祥の地としても知られている。
英語の訳
- Valencia is the third largest city in Spain and is also known for being the birthplace of paella.