この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。
英語の訳
- These trees will screen our new house from public view.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
英語の訳
- And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
英語の訳
- A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。
英語の訳
- Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all!
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
英語の訳
- Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
英語の訳
- Passing through the strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
英語の訳
- There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
僕が信号機だったら、君が側を通るたび赤くなるから、もうちょっと君を見てられるんだけど。
英語の訳
- If I were a stop light, I'd turn red every time you passed by, so I could look at you a bit longer.
その日本語を英語に翻訳しても、ごく普通の文になっちゃうから、翻訳してももったいないかも。
英語の訳
- I feel like even if I translated that Japanese into English, it would turn into something really normal-sounding, so there might not be much point in translating it.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
英語の訳
- Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
英語の訳
- It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。
英語の訳
- It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
英語の訳
- Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。
英語の訳
- I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
英語の訳
- In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
通常は、映画を見るときポップコーンを食べて、コーラを飲む。だけど、今回は、お菓子を食べるんだ。
英語の訳
- Normally I eat popcorn and drink Coke when I watch a movie, but this time I'll eat candy.
「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。
英語の訳
- "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle."
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
英語の訳
- In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
私が通っている学校では、八月六日は平和の大切さを心に刻む1日として毎年『平和学習』が行われます。
英語の訳
- At the school I attend, August 6th is observed each year as "Peace Learning Day" to emphasize the importance of peace.
- At my school, August 6th is dedicated every year to "peace education" as a day to instill the importance of peace in our hearts.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
英語の訳
- Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。
英語の訳
- Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
英語の訳
- Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
- Admittedly, your plan makes sense, but I still think it'll be very hard to carry out.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
英語の訳
- Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
英語の訳
- Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
英語の訳
- I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.