使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わんこそばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
英語の訳
二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。
英語の訳
日本人ならば、そんなことは言わなかっただろう。
英語の訳
彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
英語の訳
彼はそのもめごとに関わり合いを持つ事を拒んだ。
英語の訳
彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
英語の訳
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
英語の訳
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
英語の訳
「女らしさ」って何?そんな言葉、私の辞書にないし。
英語の訳
そんなことばっかりしてたら、みんなに嫌われるよ。
英語の訳
トムはぼんやりと空を見ながら煙草をくわえていた。
英語の訳
ジャックのそばに座っているきれいな女の子は誰だ。
英語の訳
そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
英語の訳
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
英語の訳
君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
英語の訳
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
英語の訳
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
英語の訳
野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。
英語の訳
お前はそんなことも分からないほど馬鹿じゃないだろ。
英語の訳
その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。
英語の訳
どうぞ女中さんにそれを私の部屋へ運ばせてください。
英語の訳
私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。
英語の訳
私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。
英語の訳
私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
英語の訳
私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。
英語の訳