YOMI読みの道

例文

われと思わんものを含む例文一覧

われと思わんものを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全248件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件われと思わんもの
前の25件5 / 10次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。

英語の訳

  • The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
出典: Tatoeba文番号 1142401
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。

英語の訳

  • I think he's making a big mistake by turning down the job.
出典: Tatoeba文番号 210314
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。

英語の訳

  • Admitting what you say, I still think I am right.
出典: Tatoeba文番号 178366
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。

英語の訳

  • It never occurred to me that he might fail his friend.
出典: Tatoeba文番号 119416
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。

英語の訳

  • She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
出典: Tatoeba文番号 93056
TatoebaCC BY 2.0 FR

病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。

英語の訳

  • We take health for granted until illness intervenes.
出典: Tatoeba文番号 85302
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。

英語の訳

  • When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
出典: Tatoeba文番号 2672589
TatoebaKamelioCC BY 2.0 FR

会長が個人的に私の手紙に返事をくれるとは思いもよらなかった。

英語の訳

  • I never thought that the Chairman would respond to my letter personally.
出典: Tatoeba文番号 1870254
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。

英語の訳

  • It's a great honor to have had the king visit our city.
出典: Tatoeba文番号 1151878
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。

英語の訳

  • I think it's a pity you could not come to our party.
出典: Tatoeba文番号 178972
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。

英語の訳

  • I don't think I will get through all this work this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 156959
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。

英語の訳

  • I thought it best for him to say nothing about the matter.
出典: Tatoeba文番号 153746
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。

英語の訳

  • To many, change seems inevitable.
出典: Tatoeba文番号 138337
TatoebaCC BY 2.0 FR

田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。

英語の訳

  • I think country life is superior to city life in some respects.
出典: Tatoeba文番号 124918
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。

英語の訳

  • Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
出典: Tatoeba文番号 99526
TatoebaCC BY 2.0 FR

木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。

英語の訳

  • Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
出典: Tatoeba文番号 80139
TatoebahectorvkCC BY 2.0 FR

和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。

英語の訳

  • When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
出典: Tatoeba文番号 546161
TatoebaCC BY 2.0 FR

この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。

英語の訳

  • This story might sound unbelievable but it is true.
出典: Tatoeba文番号 219127
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。

英語の訳

  • New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.
出典: Tatoeba文番号 198706
TatoebaCC BY 2.0 FR

その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。

英語の訳

  • I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
出典: Tatoeba文番号 173908
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。

英語の訳

  • I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
出典: Tatoeba文番号 161141
TatoebaCC BY 2.0 FR

苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。

英語の訳

  • The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
出典: Tatoeba文番号 137892
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんな場所で彼女と会うなんて、俺はこれっぽっちも思わなかった。

英語の訳

  • Never did I expect to see her in such a place.
  • I never expected to meet her in a place like this.
出典: Tatoeba文番号 89608
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。

英語の訳

  • She told him a joke, but he didn't think it was funny.
出典: Tatoeba文番号 1845226
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。

英語の訳

  • We all wondered why she had dumped such a nice man.
  • We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
出典: Tatoeba文番号 185939