人に過剰なまでの対抗心を燃やすのは、結局自分の身を滅ぼすことに繋がります。
英語の訳
- If you're constantly trying to one-up others, you'll only end up harming yourself.
すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。
英語の訳
- Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。
英語の訳
- If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so.
私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。
英語の訳
- I can't even speak English very well, much less Spanish.
案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
英語の訳
- Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
英語の訳
- As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
英語の訳
- It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
- It's not as if an emissary from outer space will have slipped into uniform and be loitering around seeking a partner.
道路を渡る前には、信号が青の横断歩道であっても全方位を確認しないといけない。
英語の訳
- You need to look in all directions before crossing the street, even at a crosswalk when the light is green.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
英語の訳
- The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
英語の訳
- When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
英語の訳
- No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。
英語の訳
- If you had helped me, I could have accomplished the work.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
英語の訳
- The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。
英語の訳
- We are afraid that our new address is not registered on your database.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
英語の訳
- Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
英語の訳
- "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
- "What's happening in the cave? I'm curious." "I have no idea."
小さい頃は、夜中に一人でトイレに行けなくて、いつもお姉ちゃんを起こしてました。
英語の訳
- When I was little, I couldn't go to the bathroom by myself in the middle of the night, so I always had to wake up my sister.
何の役にも立たないと思っていた知識が、思いがけないところで役に立つことがある。
英語の訳
- There are times when knowledge you thought of as useless becomes useful when you least expect it.
これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。
英語の訳
- I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life.
エメット理論が生化学にも適用できるということが、最近の研究の主要な成果である。
英語の訳
- The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
- There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
英語の訳
- The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
英語の訳
- It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。
英語の訳
- That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
英語の訳
- Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.