使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ろくでもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
子供のことでは苦労が絶えない。
英語の訳
文句言うなら、自分でやってみろ。
英語の訳
幼い頃はよく病気をしたものです。
英語の訳
動くな。一歩でも動いたら殺すぞ。
英語の訳
太郎君は女友達がいないようです。
英語の訳
高速道路は何千もの車で渋滞した。
英語の訳
桜もそろそろじゃないでしょうか。
英語の訳
間もなくそこでは乾季に入るだろう。
英語の訳
黒い雲が出てきた。雨になりそうだ。
英語の訳
誰も彼の記録を破ることができない。
英語の訳
危うく、森で迷子になるところだった。
英語の訳
友達のお見舞いに行くところなんです。
英語の訳
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
英語の訳
外国人と友達になることは面白いです。
英語の訳
子供たちは浜辺で砂の城を作っている。
英語の訳
私の推測ではまもなく雨が降るだろう。
英語の訳
若い人は老人より早く何にでも慣れる。
英語の訳
彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
英語の訳
子供の頃の一番最初の記憶はなんですか。
英語の訳
あとで懐かしく思ったりはしないだろう。
英語の訳
トムが何を目論んでいるのか分からない。
英語の訳
ところで、何人の子どもが行くのですか。
英語の訳
あなたの行くところどこまでも参ります。
英語の訳
食料の蓄えはその時まで持たないだろう。
英語の訳
彼は暗いところで何か捜し物をしていた。
英語の訳