使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
らっしゃるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
列車は駅に入ってくるのを私に見られた。
英語の訳
彼女は抗生物質貰って寝てりゃ治るだろ。
英語の訳
トムが死んだら悲しいに決まってるじゃん。
英語の訳
ちゃちゃっと軽く食べてから仕事に戻ろう。
英語の訳
絶対に合格して、将来は医者になるつもりだ!
英語の訳
宝くじに当たったら、新車買ってあげるね。
英語の訳
お前の年なら、もっとちゃんとできるよな。
英語の訳
トムったら私の車に傘を忘れちゃったのよ。
英語の訳
お父さんの働いている会社に行ったことある?
英語の訳
おそらくトムのことを仰ってるんですよね。
英語の訳
ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。
英語の訳
ある日彼は医者に診察してもらいに行った。
英語の訳
ジョンは君の新車をうらやましがっている。
英語の訳
私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。
英語の訳
狩猟者はあらゆる動きに気をくばっていた。
英語の訳
秋には列車の扇風機にカバーがかけられる。
英語の訳
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
英語の訳
納税者は払った金の行方を知る権利がある。
英語の訳
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
英語の訳
列車が橋の上を走っているのを見てごらん。
英語の訳
ジュネーブから来る列車が駅に到着します。
英語の訳
頑張って。救急車はあとちょっとで来るから。
英語の訳
お前が行っちゃったら、すごく寂しくなるな。
英語の訳
こちらに英語を話せる方はいらっしゃいますか?
英語の訳
何やら仰々しいお客様がいらっしゃるらしい。
英語の訳