使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
よしなし事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
誰も本当の事を知らなかったようだ。
英語の訳
年寄りは大事にしなければならない。
英語の訳
彼の話は事実によって裏づけられた。
英語の訳
彼女には事の善し悪しがわからない。
英語の訳
彼女は仕事が気に入ってないようだ。
英語の訳
万事休すだ。もうどうしようもない。
英語の訳
良い辞書無しで済ます事は出来ない。
英語の訳
トムが事故でケガしなくてよかったよ。
英語の訳
仕事では普段フランス語は話さないよ。
英語の訳
仕事が終わったんなら、帰っていいよ。
英語の訳
話し方よりも話す内容の方が大事です。
英語の訳
1990年の主要な出来事といえば何でしょう?
英語の訳
無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
英語の訳
トムは事態をなんとかしようとします。
英語の訳
よくずうずうしくそんな事が言えるね。
英語の訳
何よりもまず、食事に気をつけなさい。
英語の訳
金曜日には外で食事する予定なんです。
英語の訳
言いたい事はなんでも言ってよろしい。
英語の訳
交通事故には用心しなければならない。
英語の訳
仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。
英語の訳
私たちはこの重要な事実を見落とした。
英語の訳
私は君がやったような事はできません。
英語の訳
私は彼に事実を話すように要求された。
英語の訳
他にその仕事をこなせる人はいないよ。
英語の訳
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
英語の訳