常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。
英語の訳
- To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。
英語の訳
- You might at least have said, "Thank you", when someone helped you.
彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
英語の訳
- Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
英語の訳
- In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".
彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
英語の訳
- When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
英語の訳
- Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
英語の訳
- The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。
英語の訳
- At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
英語の訳
- He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.
あの人たち会うたびに喧嘩してるけど「喧嘩するほど仲がいい」って言うし、結局仲がいいんだよね。
英語の訳
- Whenever I meet them they're always fighting, but people say "The more they fight, the closer they are." So I guess you could say they're close.
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
英語の訳
- I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?
私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
英語の訳
- My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.
誰も言ってくれないなら、僕が何回でも、何百回でも言ってあげるよ、生きててくれてありがとうって。
英語の訳
- If no one else will say it, then I'll say it as many times as you need to hear it. Thank you for living.
「趣味は歴史小説を読むことです」「へえ、歴史小説の好きな女の子って珍しいね」「よく言われます」
英語の訳
- "I have an interest in reading historical novels." "Really? It's quite rare to find a girl who likes historical novels." "I get that a lot."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
英語の訳
- "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
英語の訳
- We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
英語の訳
- Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
英語の訳
- Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
英語の訳
- I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
英語の訳
- The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
- The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
「トムって、どこに就職したの?」「運送会社って言ってたよ。大手って言ってたけど、どこかは分かんない」
英語の訳
- "Where did Tom get a job?" "He said he's with a shipping company. Apparently it's a large one, but I'm not sure where it is."
昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。
英語の訳
- The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
英語の訳
- Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。
英語の訳
- No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon.
「週末にベルリンに小旅行に行くのはどう?」「それもよさそうだけど、どちらかと言うと別の場所に行きたいな」
英語の訳
- "How about a little trip to Berlin at the weekend?" "A trip would be nice, but I'd prefer to go somewhere else."