俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
英語の訳
- It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
外国語を学ぶ一番良い方法は、ネイティヴスピーカーから学ぶことだと、大抵の人が言う。
英語の訳
- Most people say that the best way to learn a foreign language is to learn from a native speaker.
「『愛してる』ってフランス語で言って」「ジュテーム」「ありがとう、僕も愛してるよ」
英語の訳
- "Tell me 'I love you' in French." "Je t'aime." "Thank you, I love you too."
- "Say 'I love you' in French." "Je t'aime." "Thank you, I love you, too."
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
英語の訳
- I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
英語の訳
- They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
英語の訳
- In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
英語の訳
- It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
英語の訳
- I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
英語の訳
- You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
英語の訳
- Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
英語の訳
- Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。
英語の訳
- You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。
英語の訳
- Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
英語の訳
- I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
おじいちゃんってさぁ、同じ話ばっかりなのよ。うちのみんな、一字一句間違えずに言えるよ。
英語の訳
- Grandad always tells the same stories. Everyone at home can recite them word for word.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
英語の訳
- Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。
英語の訳
- If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore.
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。
英語の訳
- There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
英語の訳
- In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
英語の訳
- There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
医者は自分でミスを隠蔽できるが、建築家は依頼主にツタを植えるよう、言うことしかできない。
英語の訳
- Doctors can bury their mistakes, but an architect can only advise his clients to plant ivy.
どうして花を買ったか?おまえ、今そう言ったか?周りがうるさすぎて、よく聞こえなかったんだよ。
英語の訳
- Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
英語の訳
- The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
英語の訳
- I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
英語の訳
- I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.