使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ようやくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
英語の訳
トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
英語の訳
ブルースカイスポーツ店は毎週木曜日がお休みです。
英語の訳
ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。
英語の訳
医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。
英語の訳
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
英語の訳
我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
英語の訳
急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
英語の訳
去年の夏にようやく私の長男は泳げるようになった。
英語の訳
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
英語の訳
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
英語の訳
警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。
英語の訳
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
英語の訳
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
英語の訳
今日の新聞によると、また台風がやってくるそうだ。
英語の訳
始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。
英語の訳
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
英語の訳
私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。
英語の訳
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
英語の訳
署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。
英語の訳
上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。
英語の訳
前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。
英語の訳
多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。
英語の訳
地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。
英語の訳
日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。
英語の訳