使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ようさんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。
英語の訳
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
英語の訳
私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
英語の訳
私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
英語の訳
私は自分のもくろみをもらさないように用心した。
英語の訳
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
英語の訳
車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。
英語の訳
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
英語の訳
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
英語の訳
赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。
英語の訳
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
英語の訳
戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。
英語の訳
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
英語の訳
祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。
英語の訳
息子さんの健康については何の心配もいらないよ。
英語の訳
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
英語の訳
暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
英語の訳
長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。
英語の訳
沈黙せよ、そうでなければ沈黙に優ることを言え。
英語の訳
日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。
英語の訳
彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。
英語の訳
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
英語の訳
彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。
英語の訳
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
英語の訳
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
英語の訳