何をどうやったら、鍋がこんなに真っ黒焦げになるわけ?
英語の訳
- How on earth could this pan become so burnt and blackened.
プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
英語の訳
- I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
英語の訳
- It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
- Unfortunately, the character you play is killed off at the very start of the play.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
英語の訳
- The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。
英語の訳
- This large sofa would be out of place in a small room.
これらの座席は老人や病人のために取っておいてある。
英語の訳
- These seats are reserved for old and sick people.
どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。
英語の訳
- Be it ever so humble, there's no place like home.
もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。
英語の訳
- We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this.
もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。
英語の訳
- If it rains tomorrow, the baseball game will be put off.
一夜づけの試験勉強で徹夜しなければいけないだろう。
英語の訳
- I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination.
我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。
英語の訳
- It will be very important whether we win the battle or not.
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
英語の訳
- I think you'd better take a rest; you look ill.
- I think you should rest a bit. You look pale.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
英語の訳
- You should be more considerate of your parents.
今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
英語の訳
- In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.
今夜はそろそろおいとまします。みなさんよい週末を。
英語の訳
- Well, it's just about time for me to be on my way. Have a great weekend, everybody.
三郎はテーブルの上に出されたおやつをガッと取った。
英語の訳
- Saburo snatched up all the snacks that were sitting on the table.
子供がどんなに速く成長するかを見るのは驚きだった。
英語の訳
- It was surprising to see how fast the child grew up.
私は彼を殴ってやろうという衝動をかろうじて抑えた。
英語の訳
- I barely restrained the impulse to strike him.
私は疲れている。だから少し休んだほうがよいだろう。
英語の訳
- I'm tired, so I should get some rest.
早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。
英語の訳
- If you get up early, you will feel so much the better.
泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。
英語の訳
- I have no intention of getting wet.
- I have no desire to do something if it means getting my hands dirty.
天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。
英語の訳
- Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
英語の訳
- It will have stopped raining by the time he comes back.
彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。
英語の訳
- His mother was more kind than intelligent.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
英語の訳
- He has gained so much that he can soon go home from the hospital.
- He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.