その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
英語の訳
- The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
明日、いつもより1時間早く出勤することはできますか。
英語の訳
- Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?
我々は、トムを探す出すことを決してやめたりはしません。
英語の訳
- We'll never stop trying to find Tom.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
英語の訳
- If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
トムは朝早く出発するつもりだったが、寝過ごしてしまった。
英語の訳
- Tom expected to leave early in the morning, but he overslept.
たとえプロジェクトを早く完了しても、会議に出席するだろう。
英語の訳
- Even if I finish the project early, I'll still attend the meeting.
- Even if she finishes the project early, she'll still attend the meeting.
- Even if he finishes the project early, he'll still attend the meeting.
それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
英語の訳
- It is like looking for a needle in a haystack.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
英語の訳
- The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。
英語の訳
- Well, my family's away and I can't afford to do much.
そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
英語の訳
- That restaurant usually serves good food at lower prices.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
英語の訳
- Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
英語の訳
- The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
英語の訳
- Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
英語の訳
- After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
お前には関係ない事なんだから、しゃしゃり出て事態をややこしくするなよ。
英語の訳
- It's none of your business, so don't mess up things by getting involved.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
英語の訳
- Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
いい子にしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。
英語の訳
- Behave yourself, or you'll have to leave the room.
今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。
英語の訳
- Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
英語の訳
- A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
英語の訳
- After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
英語の訳
- My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。
英語の訳
- Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
英語の訳
- The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
英語の訳
- That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
現在貸出中の下記図書の返却期限が過ぎております。速やかにご返却くださいますようお願いいたします。
英語の訳
- The following books on loan have passed their return date. We kindly ask that they be returned as soon as possible.