対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
英語の訳
- They did not like the way he threatened his opponents.
トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。
英語の訳
- Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.
やがて、彼女のぐつたりしたからだが砂の上に運ばれました。
英語の訳
- At last, I brought her exhausted body upon the beach.
お願い、笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの!
英語の訳
- Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
- I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
英語の訳
- The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
- The address you're looking for is very near the city hall.
あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。
英語の訳
- How did you come by these rare books?
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
英語の訳
- The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
英語の訳
- Your writing is good except for a few mistakes.
いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
英語の訳
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。
英語の訳
- Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.
その本をスペイン語から日本語に翻訳したのは日野さんです。
英語の訳
- It was Mr Hino who translated the book from Spanish into Japanese.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
英語の訳
- We'll have to take on someone to do Tom's work.
- We'll have to take on somebody to do Tom's work.
ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。
英語の訳
- It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes.
もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。
英語の訳
- If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.
- If you'd left a little earlier, you would've avoided the heavy traffic.
我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。
英語の訳
- We must feel our way carefully in the dark.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
英語の訳
- She can express her feelings when she feels happy or sad.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
英語の訳
- There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
今、私が彼にやってもらいたいことは、塀のペンキ塗りです。
英語の訳
- What I want him to do now is to paint the fence.
私たちはここでテニスか野球かどちらかをすることができる。
英語の訳
- We can play either tennis or baseball here.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
英語の訳
- If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。
英語の訳
- It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age.
彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。
英語の訳
- Brought up by a weak father, he is partial to sweets.
彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。
英語の訳
- He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。
英語の訳
- As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...