YOMI読みの道

例文

やらかすを含む例文一覧

やらかすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全1,147件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件やらかす
前の25件12 / 46次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの予約の確認はこちらで行います。

英語の訳

  • We'll take care of reconfirmation of your reservation.
  • We'll reconfirm your reservation for you.
出典: Tatoeba文番号 232969
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは去年から篠山に住んでいますか。

英語の訳

  • Have you lived in Sasayama since last year?
出典: Tatoeba文番号 232124
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あの山はどれくらいの高さがありますか。

英語の訳

  • How high is that mountain?
  • How tall is that mountain?
出典: Tatoeba文番号 230996
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

アパートの家賃はいくら払っていますか。

英語の訳

  • How much rent do you pay for the apartment?
出典: Tatoeba文番号 230405
TatoebaCC BY 2.0 FR

このかばんはすばらしくて、しかも安い。

英語の訳

  • This bag is both good and inexpensive.
出典: Tatoeba文番号 223897
TatoebaCC BY 2.0 FR

このバッグは素晴らしくて、しかも安い。

英語の訳

  • This bag is both good and inexpensive.
出典: Tatoeba文番号 223323
TatoebaCC BY 2.0 FR

この村では、我々の村よりも物価が安い。

英語の訳

  • The things in this village are cheaper than those in ours.
出典: Tatoeba文番号 220686
TatoebaCC BY 2.0 FR

この部屋から街が大変よく眺められます。

英語の訳

  • This room commands a fine view of the city.
出典: Tatoeba文番号 220061
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題をすぐ調べると彼女は約束した。

英語の訳

  • She promised to look into the matter immediately.
出典: Tatoeba文番号 206385
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜなら私は翻訳家になりたいからです。

英語の訳

  • Because I want to be a translator.
出典: Tatoeba文番号 199226
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が屋根の隙間からぽたぽた落ちていた。

英語の訳

  • The rain was dripping through a leak in the roof.
出典: Tatoeba文番号 189811
TatoebaCC BY 2.0 FR

屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。

英語の訳

  • The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
出典: Tatoeba文番号 188444
TatoebaCC BY 2.0 FR

何をするのであれ、必ずやり遂げなさい。

英語の訳

  • Whatever you do, carry it through.
出典: Tatoeba文番号 187588
TatoebaCC BY 2.0 FR

汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。

英語の訳

  • Which goes faster, a ship or a train?
出典: Tatoeba文番号 183122
TatoebaCC BY 2.0 FR

金持ちなら貧しい人を救ってやるのだが。

英語の訳

  • Were I rich, I would help the poor.
出典: Tatoeba文番号 179670
TatoebaCC BY 2.0 FR

君を仕事からはずすようにいってやろう。

英語の訳

  • I'll get you off from work.
出典: Tatoeba文番号 176770
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

絹は手触りが柔らかくすべすべしている。

英語の訳

  • Silk feels soft and smooth.
出典: Tatoeba文番号 175204
TatoebaCC BY 2.0 FR

今夜の12時からその契約は効力を発する。

英語の訳

  • As of midnight tonight the contract becomes effective.
出典: Tatoeba文番号 171162
TatoebaCC BY 2.0 FR

仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。

英語の訳

  • He worked all night so that he could get the job done in time.
出典: Tatoeba文番号 169058
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。

英語の訳

  • Seeing me, they suddenly stopped talking.
出典: Tatoeba文番号 163530
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は柔らかいベッドで眠るのが好きです。

英語の訳

  • I like to sleep on a soft bed.
出典: Tatoeba文番号 156011
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰かすぐに部屋に来てもらってください。

英語の訳

  • Please send someone to my room.
出典: Tatoeba文番号 137010
TatoebaCC BY 2.0 FR

悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。

英語の訳

  • Laughing troubles away is characteristic of him.
出典: Tatoeba文番号 121758
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は野球をするとなると誰にも劣らない。

英語の訳

  • He is second to none when it comes to playing baseball.
出典: Tatoeba文番号 99431
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らが仲良くやっていけない予感がする。

英語の訳

  • I feel in my bones that they will never get along well together.
出典: Tatoeba文番号 98678