やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。
英語の訳
- Written in easy English, this book is suitable for beginners.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
英語の訳
- I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
英語の訳
- He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。
英語の訳
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
私には二人の息子があり、一人は東京に、一人は名古屋にいる。
英語の訳
- I have two sons; one is in Tokyo, and the other in Nagoya.
- I have two sons. One is in Tokyo and the other is in Nagoya.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
英語の訳
- My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。
英語の訳
- My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school.
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
英語の訳
- Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
息子は野球やテニスやサッカーのような屋外スポーツが好きだ。
英語の訳
- My son likes outdoor sports, such as baseball, tennis and soccer.
彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。
英語の訳
- His mother had three sons, of whom he was the youngest.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
英語の訳
- He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
英語の訳
- There are so many fine scratches and dents on its surface that it's no use polishing it.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
英語の訳
- The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
英語の訳
- Those who live in glass houses should not throw stones.
- People who live in glass houses shouldn't throw stones.
夏休みにボストンへぜひ行きたいよ!でも、遠いから、無理だなぁ。
英語の訳
- I'd love to go to Boston during summer break, but it's so far.
今日、娘の卒業式なの。でも、親は出席せず子供だけになったわ。
英語の訳
- Today is my daughter's graduation ceremony. However, parents are not to take part, only the children.
アメリカ人が野球を好むように、イギリス人はクリケットを好む。
英語の訳
- Just as the Americans like baseball, the British like cricket.
このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。
英語の訳
- This compelled me to stay another week.
その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。
英語の訳
- When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps.
ラッシュアワーの電車で行くよりむしろ早く出かけるほうがいい。
英語の訳
- I would rather leave early than travel on rush-hour trains.
名古屋に住む友人を訪ねた時、おいしいそばをおごってもらった。
英語の訳
- When I visited my friend in Nagoya, I was treated to delicious soba.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
英語の訳
- A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。
英語の訳
- He found difficulty in making ends meet on his small salary.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
英語の訳
- I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.