彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
英語の訳
- She works hard in the office for a small salary.
- Despite her meagre salary, she works very hard.
- Even though her salary is low, she works hard for that company.
ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。
英語の訳
- Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes.
服にお金を全部使っちゃうとか、やったら駄目なのわかるでしょ。
英語の訳
- You should know better than to spend all your money on clothes.
「終電逃したらどうしよう」「帰れなかったらうち泊めてやるよ」
英語の訳
- "What should I do if I miss the last train?" "If you aren't able to get back home then you can stay here."
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
英語の訳
- At the moment that I thought I was having a premonition, suddenly everything went black.
トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。
英語の訳
- Tom didn't know that Mary had decided to quit her job.
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。
英語の訳
- Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.
このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。
英語の訳
- This compelled me to stay another week.
雨が降り出した。だから彼は芝生に水をやるまでもなかったのだ。
英語の訳
- It began to rain, so he need not have watered the lawn.
改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
英語の訳
- I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めました。
英語の訳
- When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。
英語の訳
- Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.
わかった。わかった。わかったから、もう殴るのだけはやめてくれ。
英語の訳
- I know. I know. I get it already, so stop hitting me.
学校サボって遊んでたのが親にバレちゃってさ、大目玉食らったよ。
英語の訳
- My parents found out I ditched school to play, and they gave me a huge earful.
それがどうやって作られたのか、誰も説明することはできなかった。
英語の訳
- Nobody could explain how the thing was made.
遠回しに言うのは止めて。言いたいことがあるなら、直接言ってよ。
英語の訳
- Cut to the point. If there is something you want to say then say it.
トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。
英語の訳
- Tom didn't know that Mary had decided to quit her job.
8月10日から31日までドイツでセミナーに出席するために休みます。
英語の訳
- I'm taking a leave of absence from Aug. 10 till 31 to attend a seminar in Germany.
医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。
英語の訳
- The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long.
英会話に堪能になりたかったら、根気よく続けてやらないと駄目だ。
英語の訳
- If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなければならない。
英語の訳
- To do him justice, we must admit that his intentions were good.
私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。
英語の訳
- We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
英語の訳
- All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。
英語の訳
- He could not accept a strange woman as his mother.
- He couldn't accept a strange woman as his mother.