お金がないならないで、見合った生活をすればいいと思う。
英語の訳
- No matter if you have money or not, live a life that's just right for you.
- Even if you don't have any money, I think you should live a life that suits you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
英語の訳
- How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
英語の訳
- Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
コーヒーでも飲みながら、そのプランについて話し合おうか。
英語の訳
- Let's discuss the plan over a cup of coffee.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
英語の訳
- In most cases, modernization is identified with Westernization.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。
英語の訳
- In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
英語の訳
- I think she is withholding information from the police.
もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。
英語の訳
- But for everybody's support, I would not have passed the examination.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
英語の訳
- Had you run all the way, you'd have got there in time.
- If you'd run all the way, you'd have arrived there in time.
- If you'd run all the way, you would've gotten there in time.
もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
英語の訳
- If you had studied harder, you would have passed the examination.
- If you'd studied harder, you would've passed the examination.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
英語の訳
- As he grew up, he learned to put things in perspective.
はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも!
英語の訳
- OK, this next! The combination of this and this might be way sexy!
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
英語の訳
- With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
英語の訳
- Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
英語の訳
- When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。
英語の訳
- If you are to succeed in the exam, you must study hard.
私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。
英語の訳
- I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday.
私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。
英語の訳
- We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States.
総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
英語の訳
- All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
英語の訳
- It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
電車はとても混み合っていたので、道中ずっと立っていなければならなかった。
英語の訳
- The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.
- The train was so crowded that I had to stand the whole way.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
英語の訳
- Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
英語の訳
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
英語の訳
- That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
英語の訳
- Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.