YOMI読みの道

例文

ものっそいを含む例文一覧

ものっそいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 28全2,718件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ものっそい
前の25件28 / 109次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その本のどちらかを持っていっていいですよ。

英語の訳

  • You may take either of the books.
出典: Tatoeba文番号 206700
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本は小さな子供たちがみんな知っている。

英語の訳

  • That book is familiar to all young children.
出典: Tatoeba文番号 206667
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本をもとあった場所に返しておきなさい。

英語の訳

  • Put the book back where it was.
出典: Tatoeba文番号 206647
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題は私の力の及ぶところではなかった。

英語の訳

  • The problem was beyond my reach.
出典: Tatoeba文番号 206417
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題は難しすぎて、私には解けなかった。

英語の訳

  • The problem was too difficult for me to solve.
出典: Tatoeba文番号 206401
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。

英語の訳

  • The old doctor takes pride in his work.
出典: Tatoeba文番号 206169
TatoebaCC BY 2.0 FR

それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。

英語の訳

  • Those were the saddest hours of my life.
出典: Tatoeba文番号 205867
TatoebaCC BY 2.0 FR

それで、彼女はとてもさびしく思っています。

英語の訳

  • And she misses them very much.
出典: Tatoeba文番号 205781
TatoebaCC BY 2.0 FR

それまでは彼はそのことを思いつかなかった。

英語の訳

  • That had not occurred to him before.
出典: Tatoeba文番号 204785
TatoebaCC BY 2.0 FR

それらの場所のどちらにも行ったことがない。

英語の訳

  • I've been to neither of those places.
出典: Tatoeba文番号 204745
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを実験するのは薄氷を踏む思いだったよ。

英語の訳

  • While I was at it, I felt as if I was walking on thin ice.
出典: Tatoeba文番号 204571
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな物を売っても二束三文にしかならない。

英語の訳

  • That would bring only a small price.
出典: Tatoeba文番号 204032
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこでそれを見つけたの、学校、それとも家で?

英語の訳

  • Where did you find it, at school or at home?
出典: Tatoeba文番号 200991
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらのチームもその試合ではよくなかった。

英語の訳

  • Neither team played well in the game.
出典: Tatoeba文番号 200765
TatoebaCC BY 2.0 FR

トムはよくその先生をからかったものだった。

英語の訳

  • Tom would often play jokes on the teacher.
出典: Tatoeba文番号 199997
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。

英語の訳

  • We had no choice but to leave the matter to him.
出典: Tatoeba文番号 185627
TatoebaCC BY 2.0 FR

教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。

英語の訳

  • The professor thought it rude to say such a thing.
出典: Tatoeba文番号 180159
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。

英語の訳

  • At your age, I would think so, too.
出典: Tatoeba文番号 178081
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。

英語の訳

  • She continued that you should keep your promise.
出典: Tatoeba文番号 176839
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸いにも、その仕事中毒の人は死ななかった。

英語の訳

  • Happily, the workaholic did not die.
出典: Tatoeba文番号 173706
TatoebaCC BY 2.0 FR

高級な品物を買う事は、結局は損にならない。

英語の訳

  • It pays in the long run to buy goods of high quality.
出典: Tatoeba文番号 173223
TatoebaCC BY 2.0 FR

山田君がその後どうなったか、誰も知らない。

英語の訳

  • Nobody knows what has become of Yamada.
出典: Tatoeba文番号 169372
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。

英語の訳

  • Along with his children he fled the country.
出典: Tatoeba文番号 168788
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。

英語の訳

  • Nobody was conscious of my presence there.
出典: Tatoeba文番号 168006
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私の父母は、そこに大きな農場を持っている。

英語の訳

  • My father and mother have a big farm there.
  • My mother and father have a big farm there.
  • My parents have a big farm there.
出典: Tatoeba文番号 162760