凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
英語の訳
- As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせすん
英語の訳
- The quick brown fox jumps over the lazy dog.
あなたはコストについて何も言っていないが、それをはっきり数字で確認するまではサインはできません。
英語の訳
- You haven't mentioned cost, and I won't sign until I know the bottom line.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
英語の訳
- Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
英語の訳
- Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
- Admittedly, your plan makes sense, but I still think it'll be very hard to carry out.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
英語の訳
- Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
英語の訳
- Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
英語の訳
- I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
英語の訳
- First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
英語の訳
- He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
英語の訳
- To compensate for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than was good for him.
- To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」
英語の訳
- "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
英語の訳
- Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
英語の訳
- In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
英語の訳
- It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
英語の訳
- Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。
英語の訳
- If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
英語の訳
- The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one.
- The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
英語の訳
- There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
英語の訳
- The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
英語の訳
- Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
英語の訳
- The head of the college, Miss Baker, had a special place in the car park for her small car.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
英語の訳
- I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
英語の訳
- If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
英語の訳
- The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.