暴力団の組長は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
英語の訳
- The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
英語の訳
- Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
英語の訳
- 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
小さな子どもは、たった5cmの深さの水で溺れ窒息してしまう可能性があります。
英語の訳
- With small children, there's a risk of drowning even with water as low as 5 centimeters deep.
サラダは、オリーブオイル、クルトン、それからナッツがないと物足りないよ。
英語の訳
- The salad is incomplete without olive oil, croutons and nuts.
それなら、トムに聞いた方がいいと思うよ。フランス語は僕より上手いからさ。
英語の訳
- I think you should ask Tom that. He's better at French than I am.
アルベルト・アインシュタインの相対性理論は、世界で最も有名な法則である。
英語の訳
- Albert Einstein's theory of relativity is the most famous formula in the world.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
英語の訳
- It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。
英語の訳
- The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart.
子どもの時さ、長靴をはいて水たまりの中をバシャバシャ入って遊ばなかったか?
英語の訳
- Didn't you ever put on rubber boots as a kid and have fun splashing water in puddles?
神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。
英語の訳
- God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere.
「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。
英語の訳
- "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
英語の訳
- This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。
英語の訳
- If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
英語の訳
- Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
英語の訳
- The letter sounds forced, what is worse, insincere.
ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。
英語の訳
- At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
英語の訳
- When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。
英語の訳
- You may think those shoes are in fashion, but they aren't.
今日もかなり冷え込んでいますが、明日は気温が高くなると予想されています。
英語の訳
- It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。
英語の訳
- Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
私の娘ばかりでなく彼女のクラスメイトの数人もその犯人を見たと言っている。
英語の訳
- Not only my daughter but some of her classmates say that they saw the criminal.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
英語の訳
- I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。
英語の訳
- The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
英語の訳
- Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.