使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
もさっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。
英語の訳
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
英語の訳
もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。
英語の訳
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。
英語の訳
よく勉強しなさい、さもないと失敗するでしょう。
英語の訳
雨が降るといけないから、傘を持って行きなさい。
英語の訳
雨が降るといけないので私はかさを持っていった。
英語の訳
遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
英語の訳
何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。
英語の訳
夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。
英語の訳
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
英語の訳
学生にもっと考えさせるような本を読ませなさい。
英語の訳
最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
英語の訳
今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
英語の訳
私がひろったタクシーはとても古くて小さかった。
英語の訳
私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。
英語の訳
私が目を覚ますと、彼はもう行ってしまっていた。
英語の訳
私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。
英語の訳
私たちは失った時間を取り戻さなければならない。
英語の訳
私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
英語の訳
私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。
英語の訳
私はプールでひと泳ぎした後とてもさっぱりした。
英語の訳
私は私たちが親友になれると最初から思っていた。
英語の訳
時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。
英語の訳
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
英語の訳