私が彼女に会いにいくときは、いつでも外出していた。
英語の訳
- Every time I went to see her, she went out.
私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。
英語の訳
- I'm looking forward to seeing you soon.
私達はレストランで彼女のために夕食会を催している。
英語の訳
- We are giving a dinner for her at the restaurant.
少女達はその俳優に会えると思ってわくわくしていた。
英語の訳
- The girls were all excited at the thought of meeting the actor.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
英語の訳
- Country life is very peaceful in comparison with city life.
彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。
英語の訳
- I hope he will see me and listen to my future plans.
彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。
英語の訳
- His object in traveling to Paris was to meet with the President.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
英語の訳
- He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
英語の訳
- He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。
英語の訳
- They held a party in honor of the famous scientist.
彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。
英語の訳
- She thrilled at the thought that she would meet the famous singer.
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
英語の訳
- Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。
英語の訳
- That is enough. I have had it with fruitless conversation.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
英語の訳
- We have a lot of social problems to think about today.
あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。
英語の訳
- She will be flattered if you go to see her in person.
アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。
英語の訳
- If you are to go to America, you had better learn English conversation.
- If you're going to go to America, you'd better study conversational English.
この会議はとても重要です。是非とも出席してください。
英語の訳
- This is very important meeting. You ought not to miss it.
これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。
英語の訳
- This is a very important meeting. You ought not to miss it.
そしてもしトムに会ったら、私からよろしくと伝えてね。
英語の訳
- And if you see Tom, say hello to him for me.
そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。
英語の訳
- She was the last woman that I expected to see at the party.
- I never thought I would meet her at that party.
その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。
英語の訳
- The assembly voted to protest against any nuclear armament.
会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。
英語の訳
- Wit is to conversation what salt is to food.
警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。
英語の訳
- I had to see you to give you a warning.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
英語の訳
- I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。
英語の訳
- When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.