この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
英語の訳
- His interpretation of this matter is too one-sided.
もっと一生懸命フランス語を勉強した方がいいよ。
英語の訳
- You should study French harder.
あなたが一番いいと思う方法で、やってください。
英語の訳
- Please do it using what you think is the best method.
万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
英語の訳
- Perhaps I should take an umbrella with me just in case.
一回でもいいから、スキーはやってみた方がいいよ。
英語の訳
- You should experience skiing at least once.
これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。
英語の訳
- I think this is the only way to get rid of cockroaches.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
英語の訳
- The only way was to ask her for help.
もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
英語の訳
- It was very wise of her to choose the other one.
身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
英語の訳
- Gesture is another way of communication.
靴の片方はここにあるんだけど。もう片一方はどこだろう?
英語の訳
- One of my shoes is here. Where's the other one?
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
英語の訳
- One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
- One side of the coin is called 'heads', and the other is called 'tails'.
これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。
英語の訳
- You can have either of these, but not both.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
英語の訳
- On the other hand we learned a great deal from the experience.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
英語の訳
- Without him nothing was made that has been made.
彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
英語の訳
- She has two cats. One is black, and the other is white.
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
英語の訳
- "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
英語の訳
- I prefer working hard to just sitting idle.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
英語の訳
- He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
英語の訳
- He gives with one hand and takes away with the other.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
英語の訳
- That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
- That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
英語の訳
- Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
英語の訳
- In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
英語の訳
- From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。
英語の訳
- And there is one more method of climbing up to the slide deck.