私は彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
英語の訳
- I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を見分けるのは困難だった。
英語の訳
- It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。
英語の訳
- Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly.
彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
英語の訳
- After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
英語の訳
- Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。
英語の訳
- Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future.
この箱は見た目よりも重みがあり、片手では持ち上げるのが難しかった。
英語の訳
- This box is heavier than I thought, it was difficult to lift with one hand.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
英語の訳
- You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
英語の訳
- Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
英語の訳
- I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
- I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
- I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。
英語の訳
- I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think you are wrong.
私たちはみなまるで月の光に魅せられたかのように、音楽に聞き入った。
英語の訳
- All of us listened to the music as if we were charmed by the moonlight.
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
英語の訳
- The patient implored, "Please ... Break my arms!"
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
英語の訳
- In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
英語の訳
- We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。
英語の訳
- I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket.
ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。
英語の訳
- Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow!
まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。
英語の訳
- It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it....
彼女は、入院中のお母さんのお見舞いに行くつもりだったんじゃないかな。
英語の訳
- I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
- I think she was planning on going to visit her mother in the hospital.
トムは確かに一時期飲酒の問題がありましたが、今では全く飲みませんよ。
英語の訳
- Tom did have a drinking problem for a while, but now he doesn't drink at all.
市長やその取り巻きは、耳ざわりのいいことだけをずっと言い続けている。
英語の訳
- The mayor and his companion have been uttering a lot of claptrap to the citizens for a long time.
私の手から滑り落ちた卵は、殻も黄身も飛び散り見るも無残な姿となった。
英語の訳
- The egg that slipped from my hand broke, and both the shell and yolk splattered everywhere. It was a pitiful sight.
この道を信号のところまで行ってもらって、そこを左に曲がってください。
英語の訳
- Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.
外人達のテニスのトーナメントがありますよ。見にいらっしゃいませんか。
英語の訳
- The foreigners are having a tennis tournament. Do you want to go?
- The foreigners are having a tennis tournament. Would you like to come and watch it?