YOMI読みの道

例文

みっちりを含む例文一覧

みっちりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全675件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みっちり
前の25件14 / 27次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は人ごみを掻き分けて走ってくるのを彼女はちらりと見た。

英語の訳

  • She glimpsed him running through the crowd.
出典: Tatoeba文番号 103590
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女は入院中のお母さんの見舞いに行くつもりだったんです。

英語の訳

  • She was planning to go and visit her mother in hospital.
出典: Tatoeba文番号 87609
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるんだけど。

英語の訳

  • In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
出典: Tatoeba文番号 83289
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。

英語の訳

  • I studied English very hard every day, but I didn't learn a lot.
出典: Tatoeba文番号 81298
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

すみません、途中でうっかり送信ボタンを押してしまいました。

英語の訳

  • Sorry! I mistakenly clicked on "Send" before I was finished.
出典: Tatoeba文番号 3242269
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。

英語の訳

  • Many people think that children spend too much time watching TV.
  • Many people think that children spend all their time watching television.
出典: Tatoeba文番号 1539646
TatoebaCC BY 2.0 FR

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

英語の訳

  • A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
出典: Tatoeba文番号 180099
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。

英語の訳

  • I wish you could drop in at my house on your way home.
出典: Tatoeba文番号 179034
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。

英語の訳

  • Admitting what you say, I still think that you were wrong.
出典: Tatoeba文番号 178362
TatoebaCC BY 2.0 FR

サラリーマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。

英語の訳

  • The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins.
出典: Tatoeba文番号 170233
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が最も敬服する人は、人生の権力の見地から見ない人である。

英語の訳

  • People I admire most are those who do not see life in terms of power.
出典: Tatoeba文番号 167721
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。

英語の訳

  • I lost my way and, what was worse, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 154815
TatoebaCC BY 2.0 FR

実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。

英語の訳

  • Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
出典: Tatoeba文番号 149292
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。

英語の訳

  • I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS.
出典: Tatoeba文番号 136936
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。

英語の訳

  • Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
出典: Tatoeba文番号 109779
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。

英語の訳

  • They looked at us, as much as to say, "Poor creature."
出典: Tatoeba文番号 98306
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。

英語の訳

  • They substantiated their claim by producing dated receipts.
出典: Tatoeba文番号 96429
TatoebaCC BY 2.0 FR

父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。

英語の訳

  • But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
出典: Tatoeba文番号 84820
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。

英語の訳

  • I'm taking care of it. You can relax. You can rely on me.
  • Trust me. It'll be plain sailing.
出典: Tatoeba文番号 75626
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ディズニーランドの道端で誰かキャラクターに出会ったりはしたの?

英語の訳

  • Did you meet any characters on the roadside at Disneyland?
  • Did you meet any characters on the side of the road when you went to Disneyland?
出典: Tatoeba文番号 1619855
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。

英語の訳

  • Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
出典: Tatoeba文番号 421710
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。

英語の訳

  • The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
出典: Tatoeba文番号 367851
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。

英語の訳

  • Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
出典: Tatoeba文番号 224679
TatoebaCC BY 2.0 FR

ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。

英語の訳

  • You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
出典: Tatoeba文番号 202512
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。

英語の訳

  • The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
出典: Tatoeba文番号 175108