YOMI読みの道

例文

みっしりを含む例文一覧

みっしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 22全1,463件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件みっしり
前の25件22 / 59次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは若かりし頃、スポーツにとても興味があった。

英語の訳

  • Tom was very interested in sports when he was young.
出典: Tatoeba文番号 9540355
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そんなことばっかりしてたら、みんなに嫌われるよ。

英語の訳

  • If you keep doing things like that, you'll be hated by everyone.
出典: Tatoeba文番号 9252058
TatoebaKiranessCC BY 2.0 FR

その事件を目撃したのに何もみなかったふりをした。

英語の訳

  • Even though I witnessed the incident, I pretended not to have seen anything.
出典: Tatoeba文番号 4515950
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

すみません、経済学部図書館ってどこか分かりますか?

英語の訳

  • Excuse me, do you know where the economics department library is?
出典: Tatoeba文番号 4091879
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムには、メアリーを養うよりほかに道はなかった。

英語の訳

  • Tom had no choice but to support Mary.
出典: Tatoeba文番号 3450137
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。

英語の訳

  • We have three spare rooms, none of which can be used.
  • There are three empty rooms. However, we can't use any of them.
出典: Tatoeba文番号 1568240
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。

英語の訳

  • Have you found the umbrella which you said you had lost the other day?
  • Have you found the umbrella you said you had lost the other day?
  • Did you find the umbrella you said you'd lost the other day?
出典: Tatoeba文番号 1108046
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。

英語の訳

  • He popped a balloon besides my ear and I was really scared.
出典: Tatoeba文番号 993792
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

庭の草むしりと、花壇の花に水をやってきてくれない?

英語の訳

  • Could you please clear the weeds from the garden and water the flowers in the flowerbed for me?
出典: Tatoeba文番号 907551
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私達はパレードが通りに沿って進んでいくのを見た。

英語の訳

  • We saw the parade move down the street.
出典: Tatoeba文番号 236688
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。

英語の訳

  • He looked small beside my father's stout body.
  • He looked small next to my heavyset father.
出典: Tatoeba文番号 226350
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。

英語の訳

  • I didn't know you were such a good cook.
  • I didn't know you could cook this well.
  • I didn't know that you were such a good cook.
出典: Tatoeba文番号 225941
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。

英語の訳

  • For this reason, I cannot go with you.
  • For this reason, I can't go with you.
出典: Tatoeba文番号 225029
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここにあなたがお読みになる新しい雑誌があります。

英語の訳

  • Here is a new magazine for you to read.
出典: Tatoeba文番号 224511
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。

英語の訳

  • I should have tried out this electric shaver before buying it.
  • I should have tried out this electric razor before buying it.
  • I should've tried out this electric razor before buying it.
出典: Tatoeba文番号 220390
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。

英語の訳

  • This is the most massive structure I have ever seen.
  • This is the most massive structure I've ever seen.
出典: Tatoeba文番号 218371
TatoebaCC BY 2.0 FR

ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。

英語の訳

  • You left me standing alone here on this road a long, long time ago.
出典: Tatoeba文番号 214666
TatoebaCC BY 2.0 FR

その建物は右側にあります。見逃しっこありません。

英語の訳

  • The building is on your right. You can't miss it.
出典: Tatoeba文番号 211039
TatoebaCC BY 2.0 FR

その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。

英語の訳

  • The day was stormy, and what was worse still, it was thundering.
出典: Tatoeba文番号 207326
TatoebaCC BY 2.0 FR

ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。

英語の訳

  • If you drive carelessly, you will miss your turn.
出典: Tatoeba文番号 195851
TatoebaCC BY 2.0 FR

帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。

英語の訳

  • I met Naomi on my way home and we had a chat.
出典: Tatoeba文番号 183297
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。

英語の訳

  • The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
出典: Tatoeba文番号 178997
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。

英語の訳

  • I was going to write to you, but I was too busy.
出典: Tatoeba文番号 178614
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。

英語の訳

  • I can make nothing of what you do or say.
出典: Tatoeba文番号 178386
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。

英語の訳

  • You should know better at your age.
出典: Tatoeba文番号 178079