あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。
英語の訳
- I am looking forward to seeing you in this town.
アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。
英語の訳
- In America, many people have fences around their homes.
こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。
英語の訳
- Your parents are not to blame for such a result.
しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。
英語の訳
- But how that comes about I am at a loss to explain.
だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。
英語の訳
- When you shake hands with somebody, you must look him in the eye.
でも、それはまるで降ってくる雨を止めようとするものだった。
英語の訳
- But it was like trying to stop the rain from falling.
バルボアさんはとても有名なので、紹介する必要はありません。
英語の訳
- Mr Balboa is so well known as to need no introduction.
ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
英語の訳
- Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。
英語の訳
- Since it would be bad if it rained, please shut the window when you come out of the room.
過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
英語の訳
- Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.
君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。
英語の訳
- Though I admit what you say, I still think you are wrong.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
英語の訳
- The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
今日はますます多くの人々がコンピューターを使い始めている。
英語の訳
- Today more and more people begin to use computers.
私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
英語の訳
- I could not accept that my wife was really dead.
私は車の騒音を閉め出そうとしたが、それはききめがなかった。
英語の訳
- I tried to shut out the noise of the traffic, but it was of no avail.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
英語の訳
- I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
英語の訳
- I've never seen him really get down to work.
車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。
英語の訳
- When I passed by it in a car, I caught a glimpse of the house of a famous actress.
- I caught a glimpse of the house of a famous actress when I passed by it in a car.
人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。
英語の訳
- A time will soon come when people can enjoy space travel.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
英語の訳
- How and when life began is still a mystery.
昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
英語の訳
- Old habits die hard. This is particularly true of politics.
注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。
英語の訳
- Some books, if read carelessly, will do more harm than good.
彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。
英語の訳
- He thought, and very wisely, that it was best to do so.
私は英語を専攻するために、大学に進学することを決めました。
英語の訳
- I decided to go to college to major in English.