ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか?
英語の訳
- Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn?
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
英語の訳
- This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
英語の訳
- You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
英語の訳
- That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
英語の訳
- Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
英語の訳
- Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
英語の訳
- You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
英語の訳
- Today cars are so popular that we assume everyone has one.
私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。
英語の訳
- We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
英語の訳
- At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
英語の訳
- And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
学生時代にやり残したことがないか考えて、社会人になるまでに全部実行していこう。
英語の訳
- Think about whether there is anything that you haven't yet done during your student years, and try to accomplish it before you enter the world of employment.
友達のケイちゃんは、私が困っているときにはいつもすっと現れて私を助けてくれた。
英語の訳
- Whenever I'm in trouble, my friend Kei always appears out of nowhere to help.
この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。
英語の訳
- I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
英語の訳
- What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
- There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
英語の訳
- As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。
英語の訳
- The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
英語の訳
- Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.
もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。
英語の訳
- If she's not careful she'll tear a ligament doing that.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
英語の訳
- I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
英語の訳
- The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
英語の訳
- The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
英語の訳
- Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。
英語の訳
- I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation.